Utility SkillsGeneric SkillsView source fileVisit repo

skill Skill

description: Edit a raw talking-head video into a polished short-form reel with karaoke subtitles. Trims silence, adds Manrope Bold subtitles, zoom effects, SFX, and image overlays. Supports any language. Usage - /edit-greek-reel <path-to-video> [options]

Want an agent-native computer in the browser? Try HappyCapy.

Cloud sandbox for AI agents · No setup · Run autonomous workflows from your browser

Explore HappyCapy

Affiliate link — we may earn a commission at no extra cost to you.

Stars
32
Forks
2
Updated
April 3, 2026
Quality score
20

Why use this skill

skill is most useful when you want an agent workflow that is more structured than an ad-hoc prompt. Instead of restating the same expectations every time, a dedicated SKILL.md file gives the assistant a repeatable brief. In this case, the core value is clarity: the repo already frames the workflow around utility skills tasks, and the skill source gives you a portable starting point you can evaluate, adapt, and reuse. The inferred platform for this skill is Generic Skills, which helps you judge whether it is likely to feel native in your current agent ecosystem or whether it is better treated as a general reference.

That matters because AI assistants are better when the operating context is explicit. A good skill turns hidden team expectations into visible instructions. It can name preferred tools, describe failure modes, define what “done” looks like, and reduce the amount of corrective prompting you need after the first draft. For developers exploring the wider SKILL.md ecosystem, this page helps answer the practical question: is this skill specific and maintained enough to be worth trying?

How to evaluate and use it

Start with the source repo and the preview below. The preview tells you whether the instructions are actionable or just aspirational. Strong skills usually describe triggers, recommended tools, steps, and known pitfalls. Weak skills tend to stay generic. This one lives in artemisln/edit-greek-reel, which gives you a concrete repo context, update history, and direct ownership trail.

Once you confirm the scope looks right, test it on a small task before making it part of a larger workflow. If it improves consistency, keep it. If it is too broad, outdated, or conflicts with your own process, treat it as a reference rather than a drop-in rule. That is the healthiest way to use directory-discovered skills: not as magic plugins, but as reusable operational knowledge that still deserves judgment.

SKILL.md preview

Previewing the source is one of the fastest ways to judge whether a skill is truly useful. This snippet comes from the public file in the linked repository.

---
name: edit-greek-reel
description: Edit a raw talking-head video into a polished short-form reel with karaoke subtitles. Trims silence, adds Manrope Bold subtitles, zoom effects, SFX, and image overlays. Supports any language. Usage - /edit-greek-reel <path-to-video> [options]
argument-hint: <path-to-video.MOV> [--lang en] [--crop-top 20] [--no-images] [--manual-text "your script here"]
---

# Greek Reel Video Editor — Artemis Codes

You are a senior short-form video editor. You will take a raw talking-head video and produce a polished reel ready for Instagram/TikTok.

**Input**: $ARGUMENTS

## Pipeline Overview

The editing pipeline has 3 passes:
1. **Trim + Crop + Scale** — Cut silence, remove retakes, crop to 9:16 (object-cover, never stretch)
2. **Subtitles + Zoom + Image Overlays** — Burn karaoke-style subs, add subtle zooms and logo/image overlays
3. **Mix SFX** — Layer sound effects on key moments

## Step 1: Analyze the Video

1. Run `ffprobe` to get resolution, duration, rotation, codec info
2. Check orientation — if rotation is 90/270, the video is portrait (swap w/h)
3. Detect silence gaps with: `ffmpeg -i <input> -vn -af "silencedetect=noise=-30dB:d=0.5" -f null -`

## Step 2: Transcribe

### 2a. Determine Language

If the user provided `--lang <code>` (e.g., `--lang en`, `--lang el`, `--lang es`), use that language code directly.

Otherwise, **ask the user** which language the video is in before transcribing. Common options:
- `en` — English
- `el` — Greek
- `es` — Spanish
- `fr` — French
- `de` — German

The user can also type any [Whisper language code](h

...